JOAILLIERS

ADLER

La Maison Adler a été créée en 1886 par Jacques Adler à Istanbul. Il débuta sa carrière à Vienne en tant qu'apprenti bijoutier. Sa passion pour les pierres précieuses l'a ensuite conduit en Turquie. Le contraste entre l'Est et l'Ouest, si présent et vibrant à Istanbul, aura un impact sur ses créations. Inspiré par l'art Byzantin, l'architecture et le travail de la mosaïque, l'incorporation de diamants taille baguette dans les coeurs, fleurs et motifs sculpturaux est une des signatures de la Maison. Aujourd'hui, la Maison est basée à Genève, à la rue du Rhône. Reconnus pour leurs créations contemporaines, leur style très propre, teinté d'art déco, marie subtilement le passé et le moderne.

Adler was founded in 1886 by Jacques Adler in Istanbul. He began his career in Vienna as a jeweller's apprentice. His passion for precious stones then led him to Turkey. The contrast between East and West, so salient in Istanbul, was to have a lasting impact on his jewellery designs. Inspired by Byzantine art, architecture and mosaic work, the incorporation of baguette-cut diamonds into heart, floral, and sculptural motifs is a trademark of the firm. Today, the house is based on Rue du Rhone in Geneva. They are well known for their contemporary jewels, and a clean, art deco style, blending the inspiration of its past with a modern influence.
www.adler.ch






ASPREY

Asprey a été fondée en 1781 par William Asprey à Mitcham, en Angleterre. Au départ fabricants de boîtes, la maison a déménagé à Londres et se mit à fabriquer des bijoux, de l'argenterie, des boîtes en or et des articles en cuir. En 1861, ils ont été ordonnés joaillier auprès de la reine Victoria. Au début des années 50, la maison développa une importante clientèle du Moyen-Orient. En 1995, le groupe Asprey fut acheté par le Prince Jeffrey Bolkiah de Brunaï. En 1998, il associa Asprey à l'une de ses sociétés, Garrard, les joailliers de la couronne. Cette société, Asprey & Garrard, fut ensuite achetée par un partenariat privé en 2000. Asprey réside encore à son adresse d'origine sur la New Bond street et est également présente sur la 5ème avenue à New York.

Asprey was founded in 1781 by William Asprey in Mitcham, England. Initially a producer of dressing cases, they eventually moved to London and began manufacturing jewellery, silver, gold boxes and fine leather goods. In 1861, they were appointed jeweller to queen Victoria. Beginning in the 1950s, the firm developed an important Middle East clientele. In 1995, the Asprey Group was purchased by Prince Jeffrey Bolkiah of Brunei. In 1998, he merged Asprey with another of his companies, Garrard, the Crown Jewellers. This company, Asprey & Garrard, was then purchased by a private partnership in 2000 and subsequently demerged in 2002. Asprey remains in the original New Bond Street site and is also located on Fifth Avenue in New York.
www.asprey.com





ASSIL

Alan et Kevin Assil étaient des fabricants de petite joaillerie fine depuis 1974 lorsqu'ils se sont établis à New York. Leur famille est d'origine iranienne et c'est leur grand-père, bijoutier, qui ouvra un magasin de bijoux à Téhéran et fut très vite reconnu comme un connaisseur des pierres.
Après avoir suivi le cursus à l'Institut de la Mode et des Technologies de New York dans les années 70, Alan se mit en équipe avec son frère Kevin et ouvrirent des bureaux en Israël, Inde et Thaïlande afin d'être à la source de leur approvisionnement en pierres en grandes quantités et de fournir ainsi leurs bijoux aux nombreux détaillants new yorkais.

Alan and Kevin Assil have been manufacturers of the modern jewellery since 1974 when they established their business in New York. Their family originated from Iran and it was their grandfather who first became a jeweler opening a shop in Tehran and acquiring a reputation for being a connoisseur of gemstones.
Alan graduated from the Institute of Fashion and Technology in New York in the early 1970s and immediately teamed up with brother Kevin. Establishing offices in Israel, India and Thailand in order to source gemstones in the large quantities required for their business of supplying jewels to many of the New York retail stores.
www.assilnewyork.com





BOODLES


Fondée en 1798 à Liverpool, Boodle & Dunthorne devint le bijoutier de la ville. Lors du prochain siècle, alors que Liverpool se développe, la société en fit de même.  La société fut achetée par la famille Wainwright en 1912. Sous la main d'Henri Wainwright, la société s'enrichit et déménagea en 1926 sur Lord Street au sein de la bâtisse Boodles House, une maison de style géorgien. Durant les années d'après guerre, la bijouterie traditionnelle, les trophées sportifs et les accessoires en argent des universités étaient les ressources principales de la maison. Boodles fut honoré de réaliser le support octogonal en argent pour le gâteau de mariage de son Altesse Royale la Princesse Elizabeth. La société se développa, ouvrant des magasins à Chester en 1965 et à Manchester en 1982. Des points de ventes à Londres ouvrirent sur Regent Street, à Harrod's, au Royal Exchange et sur Sloane Street. 
Boodles se concentre sur l'acquisition de pierres rares et exotiques avec un team de créatifs interne tout à fait talentueux associé à un savoir-faire des meilleures bijoutiers anglais. 
Six générations plus tard, Boodles reste une maison familiale britannique.


Founded in 1798 in Liverpool, Boodle & Dunthorne became the city's leading jewellers. For the next century, as Liverpool flourished, so did the company. The Wainwright family originally owned another jeweller in Parker Street, Liverpool, but in 1912 bought Boodle & Dunthorne, amalgamating the two businesses into one company. Under the auspices of Henry Wainwright, the business continued to prospoer and in 1926, moved to Boodles House, the company's Georgian home in Lord Street, where it remains to this day. During the postwar years, traditional jewellery, sporting trophies and university silverware were staples of the business, and Boodles was honoured to make the octagonal silver stand for HRH Princess Elizabeth's wedding cake. The business grew, with shops opening in Chester in 1965, and Manchester in 1982. London stores were opened in Regent Street, Harrods, Royal Exchange, and Sloane Street.
Boodles focuses on the acquisition of rare and exotic gemstones, with a highly talented in-hous design team and the workmanship of leading British master craftsmen.
Six generations later, Boodles remains a family-owned british company.
www.boodles.com







BOUCHERON

Frédéric Boucheron ouvrit son premier salon de joaillerie au Palais Royal en 1858. Très rapidement il fut connu pour son expertise en pierres précieuses, pour sa technique parfaite et pour sa créativité, En 1893, il fut le premier joaillier à ouvrir un salon à la Place Vendôme d'où il continua de servir l'élite. Au fil des ans, la maison Boucheron a ouvert des salons à Moscou, Londres mais aussi au Japon, en Asie et au Moyen Orient. Boucheron exposa à bien des expositions internationales notamment en 1876 à la Philadelphia Centennial, aux Expositions Universelles de Paris en 1889 et 1900, à la World's Colombian Exposition à Chicago en 1893 mais aussi en 1925, à l'exposition des Arts Décoratifs à Paris.
Boucheron a été achetée en 2000 par le groupe Gucci (PPR).

Frédéric Boucheron opened his first jewellery salon at the Palais Royal in 1858, and soon acquired fame as an expert in precious stones, a masterful technician and a creator of beautiful jewellery. In 1893, he was the first jeweller to set up a shop at Place Vendôme where he continued to serve the social elite, and from where the firm still operates sucessfully today. Over the years, the Boucheron opened branches in Moscow and London, and also in Japan, the Middle East and Far East. Boucheron exhibited in many in international expositions including the 1876 Philadelphia Centennial, the 1889 and 1900 Expositions Universelles in Paris, the 1893 World's Colombian Exposition in Chicago and the 1925 Exposition des Arts Décoratifs in Paris. 
Boucheron was acquired, in 2000, by the Gucci Group (PPR).
www.boucheron.com






BUCCELLATI

En 1903, Mario Buccellati débuta un apprentissage en bijouterie chez Beltrami e Besnati à Milan et en 1919, il ouvrit son premier point de vente à Via Santa Margherita. Dans les années qui suivirent, la réputation des bijoux Buccellati commencèrent à attirer l'attention de la royauté du monde entier. En 1925, il ouvrit un second magasin à Rome, sur la Via dei Condotti, suivi d'un troisième en 1929 à Florence, Via Tornabuoni et en 1953 à New York. En 1965, les trois fils de Mario, qui étaient également bijoutiers décidèrent de créer leur propre société: Federico Buccellati gère le magasin de Rome et celui de Milan, sur la Via della Spiga. Il garda le même esprit que son père lorsqu'ils travaillèrent ensemble. Quelque soit la matière employée, le goût, la beauté et la personnalisation sont des critères clés lorsqu'un bijou Buccellati est créé. La production est sous les mains de 70 artisans italiens. Six licences ont été créées dans les régions de Tokyo et d'Osaka, a nouveau distributeur a ouvert à Sidney et le réseau de distribution va encore être développé dans le futur proche. 
La tradition est préservée par Federico et aujourd'hui par ses enfants, Lorenzo, Rodolfo et Benedetta.

In 1903, Mario Buccellati began an apprenticeship in goldsmithing at Beltrami e Besnati in Milan and in 1919, he opened his first shop in Via Santa Margherita. In the following years, the fame of Buccellati jewels began to attract the attention of royalty all over the world. In 1925, he opened a shop in Rome, in Via dei Condotti followed in 1929 by one in Florence, in Via Tornabuoni, and it was in 1953 that a shop in New York opened. In 1965, the three sons of Mario, who were goldsmiths themselves, decided to create their own company: Federico Buccellati runs the shop in Rome and in Milan, in Via della Spiga. He continued his father's activity by preserving all the ideas that had been instilled in him while they worked together. No matter what precious materials are employed, taste, beauty and personalization are the prime factors when a Buccellati jewel is created. Production is carried out today by 70 italian craftsmen. Six licences have been set up in the Tokyo and Osaka area, a new distributor has opened up in Sidney and the foreign sales network is to be extended in the near future.
The tradition is maintained by Federico and now by his children Lorenzo, Rodolfo and Benedetta.
www.buccellati.com







BULGARI

La maison Bulgari a été créée par Sotirio Bulgari, né en 1857 en Grèce et descendant d'une famille d'orfèvres. En 1884 il ouvrit sa première boutique à Rome, Via Sistina et ensuite en 1905, il s'installe sur la Via Condotti. A la mort de Sotirio en 1932, ce sont ses fils Giorgio et Costantino qui reprennent l'affaire. Ils vont alors créer le style propore à Bulgari, inspiré par le classicisme greco-romain, la Renaissance italienne et l'école romaine d'orfèvrerie du 19ème siècle. Les années 1970 marquent l'expansion de la marque à l'international avec l'ouverture de boutiques à New York, Paris, Genève et Monte Carlo. 

The firm of Bulgari was founded by Sotirio Bulgari, who was born in 1857 in Greece and was descended from a family of silversmiths. In 1884 he opened his first shop in Rome on the Via Sistina, and then in 1905, he moved to the Via dei Condotti. Upon Sotirio's death in 1932, his sons, Giorgio and Costantino, took over the business. They are credited with creating the highly distinctive "Bvlgari" style, inspired by the Greek and Roman classicism, the Italian Renaissance, and the 19th century Roman school of goldsmiths. The 1970s marked the beginning of Bulgari's international expansion with the opening of stores in New York, Paris, Geneva and Monte Carlo.






MARGHERITA BURGENER

La designer Emanuela Burgener signe ses créations du nom de Margherita, sa fille aînée, à qui ses bijoux sont dédiés. Les bijoux Burgener marient des pratiques anciennes de bijouterie italienne classique à une modernité sans pareil, définissant les nouvelles tendances. La société Burgener a été fondée en Italie par le grand-père de Margherita, Carlo, qui a commencé sa carrière à l'âge de 11 ans en tant que bijoutier apprenti. En 1966 il ouvre son propre atelier à Valence et c'est vers la fin des années 90 que ses enfants reprennent le flambeau.
Passionnée pour l'aigue marine et d'autres pierres de couleur, elles sont choisies avec le plus grand soin dans le monde entier.

The designer Emanuela Burgener signs her creations in the name of Margherita, her eldest daughter, to whom here jewels are dedicated. The Burgener jewels are strikingly modern and fashionable yet retaining the noble traditions of classic Italian jewellery. The firm Burgener was founded in Italy by Margherita's grandfather, Carlo, who began his career at the age of 11 as a jeweller's apprentice. In 1966 he established his own workshop based in Valenza and in the late '90s his children assumed control of the company.
Passionate about aquamarine and other coloured gemstones, they are being selected with the outmost care from all over the world.







CARTIER

Cartier a été fondée à Paris en 1847 par Louis-François Cartier. Ce seront ses trois petits-enfants, Louis, Pierre et Jacques qui seront les initiateurs de l'empire connu du monde entier. Louis était chargé de Paris, s'installant à la rue de la Paix en 1899. Jacques prit Londres en 1906 en déménagea la boutique sur New Bond Street. Pierre était à New York en 1909 en installant le magasin au numéro 653 de la 5ème avenue. D'autres filiales ouvrirent à Moscou et dans le Golf Persique en 1910, suivi par des ouvertures à Cannes et Monte Carlo. Parmi les équipes talentueuses du joaillier français. l'on peut citer Charles Jacqueau et Jeanne Toussaint, directrice de la joaillerie fine dès 1933. 
En 1964, à la mort de Pierre, Cartier Paris, Londres et New York furent vendues par la famille. En 1972, un groupe d'investisseurs, entraîné par Joseph Kanoui acheta Cartier Paris avec pour Président Robert Hocq, l'initiateur du concept "Les Must de Cartier" en collaboration avec Alain Dominique Perrin. En 1974, Cartier Londres fut rachetée ainsi que Cartier New York en 1976. En 1983, L"Art de la collection Cartier" fut initiée par Eric Nussbaum. Aujourd'hui, Cartier fait partie du groupe Richemont.

Cartier was founded in Paris in 1847 by Louis-François Cartier. It was his three grandsons, Louis, Pierre and Jacques, who were responsible for establishing the famous world-wide empire. Louis retained responsibility for the Paris branch, moving it to the rue de la Paix in 1899. Jacques took charge of the London operation in 1906, which had opened in 1902, eventually moving it to the current location on New Bond street. Pierre established the New York branch in 1909, relocating it in 1917 to the current location at 653 Fifth Avenue. Branches were opened in Moscow and the Persian Gulf in 1910, followed by openings in Cannes and Monte Carlo. Prominent among Cartier's gifted team, were Charles Jacqueau who joind Louis Cartier in 1909 for a lifetime and Jeanne Toussaint who was appointed Director of Fine Jewellery from 1933. In 1964, following the death of Pierre, Cartier Paris, London and New York were sold by the family. In 1972, a group of investors led by Joseph Kanoui bought Cartier Paris whose President became Robert Hocq, originator of the concept "Les Must de Cartier" in collaboration with Alain Dominique Perrin. In 1974, Cartier London was bought back and Cartier New York in 1976. In 1983, the "Art of Cartier Collection" was initiated by Eric Nussbaum, known today as the Fondation Cartier pour l'Art Contemporain, présidée par Alain Dominique Perrin. Today, Cartier is part of the Richemont group.

www.cartier.com






CHANEL


La Maison Chanel a été fondée par Gabrielle Chanel en 1910 et c'est cette même année qu'elle ouvrit sa première boutique "Modes Chanel", au 21 rue Cambon à Paris. En 1921 elle lança le parfum No5, premier du genre. En 1932, dans son fief du 29 Faubourg Saint-Honoré à Paris, elle présente sa première et unique collection "Joaillerie Diamants", faite entièrement de platine et de diamants. En 1987, la Maison lance leur première collection horlogère suivie en 1993 d'une collection Haute Joaillerie. Aujourd'hui, active et présente dans le monde entier, les symboles chers à Coco Chanel sont revisités avec une créativité sans cesse renouvelée.


The House of Chanel was founded by Gabrielle Chanel in 1910 and during the same year, she opened her first boutique "Chanel Modes", at 21 rue Cambon in Paris. In 1921 she launched No5, the first perfume of a couturier. In 1932, in her Paris mansion at 29 Faubourg Saint-Honoré, Paris, Chanel presented her first and unique "Diamond Jewellery" collection, made entirely in platinum and diamonds. In 1987, the company launched their first collection of watches followed in 1993 by the creation of the "Haute Joaillerie" line. Today, the activity around the world combines the symbols dear to Coco Chanel with a constantly renewed creativity.


www.chanel.com

















CHAUMET

La Maison Chaumet a été créée en 1780 par Marie-Etienne Nitot, qui, avec son fils, François Regnault Nitot devient le joaillier officiel de Napoléon durant le Consulat et l'Empire. Parmi leurs réalisations l'on peut citer l'épée du Consul, la tiare PiusVII et les grandes parures commandées par les Empresses Joséphine et Marie-Louise. Après la chute de Napoléon, la société continua sous la direction de Jean-Baptiste Fossin et son fils, Jules, tous deux artistes qui ont réussi à retranscrire l'esprit du Romantisme dans la joaillerie tout comme Nitot & Fils l'ont fait durant l'Empire. 
En 1848, Jules Fossin établit une filiale à Londres en partenariat avec avec J.V. Morel qui était assisté par son fils, Prosper. A son retour à Paris en 1854, Prosper Morel rejoignit Jules Fossin à qui il succéda en 1868. La fille de Prosper Morel se maria avec Joseph Chaumet en 1875. Chaumet débuta sa carrière de joaillier à l'âge de quinze ans, travaillant dans le magasin de bijoux de ses parents, à Bordeaux. Lorsqu'il monta à Paris, il fut engagé par son futur beau-père. En 1885 il était le nouveau gardien de la Maison. En 1889, Chaumet devient le gérant et propriétaire de la société et y attache son propre nom. Sous sa direction, la Maison gagne de nombreux prix lors des expositions internationales et fournissait bon nombre de familles royales européennes. En 1907, il installe la Maison au 12 Place Vendôme, où l'on peut visiter son magnifique musée et admirer les collections à la boutique, à visiter absolument. En 1999, le groupe LVMH en devint le propriétaire.

Chaumet was founded in 1780 by Marie-Etienne Nitot who with his son, François Regnault Nitot became the official jeweller to Napoleon during the Consulate and the Empire. Among their achievements were the Consular sword, the tiara of PiusVII and the grand parures ordered by the Empresses Joséphine and Marie-Louise. After the fall of Napoleon, the business continued under the direction of Jean-Baptiste Fossin and his son, Jules, both artists, who succeeded in capturing the spirit of romanticism in jewellery just as Nitot & Fils had done for the Empire. 
In 1848, Jules Fossin set up a London branch in partnership with J.V. Morel who was assisted by his son, Prosper. On his return to Paris in 1854, Prosper Morel joined Jules Fossin whom he succeeded in 1868. Prosper Morel's daughter married Joseph Chaumet in 1875. Chaumet had begun his jewellery carreer at the age of fifteen, working in his parent's jewellery shop in Bordeaux. Upon moving to Paris, he was hired by his future father-in-law. By 1885, he assumed management of the firm. In 1889, Chaumet took over the company, simultaneously changing the name. Under his direction, the firm won prizes at all of the international exhibitions, supplied jewellery to many of the Royal houses of Europe. In 1907, he moved the company to 12 Place Vendôme where today you can visit the beautiful museum and look at the collections in the boutique. In 1999, the firm was acquired by the group LVMH.


www.chaumet.com


















CHOPARD

La Maison Chopard a été fondée en 1860 par Louis-Ulysse Chopard à Sonvilier, en Suisse, en tant que fabriquants de montres de poche ultra précises. En 1963, le petit-fils de fondateur vend la société à une famille allemande, les Scheufele, ces derniers étant déjà dans le monde horloger et joaillier depuis quatre générations. Toutes les montres ainsi que les bijoux sont fabriqués en Suisse, dans leurs propres ateliers. La collection Chopard a plusieurs lignes au vif succès commercial comme la "Happy diamonds", la "Casmir", la "Happy Sport" ainsi que les modèles de montres.

Chopard was founded in 1860 by Louis-Ulysse Chopard in Sonvilier, Switzerland as creators of high precision pocket watches. The grandson of the original founder sold his company in 1963 to a German family, the Scheufeles, who had already been in the jewellery and watch business for four generations. The firm manufactures all its watches and jewellery in Switzerland in their own workshops. The Chopard collection has many famous lines such as "Happy Diamonds", "Casmir", "Happy Sport" as well as their watches.















CODOGNATO

Simeone Codognato fonde la Maison Codognato en 1866 à Venise. La Maison a depuis créé des pièces pour des clients tel que la Reine Victoria, Auguste Renoir, Coco Chanel et Grace Kelly. Codognato est restée une maison familiale, dirigée aujourd'hui par Attilio Codognato sur la Place Saint Marc à Venise. Connu pour ses bagues vanité, en forme de tête de mort, elles sont en matériaux nobles et serties de pierres précieuses. Ce sont encore eux qui réalisent la plus belle bijouterie vanités. 

Simeone Codognato founded Codognato in 1866 in Venice. The firm has since welcomed such clients as Queen Victoria, Auguste Renoir, Coco Chanel and Grace Kelly amongst others. Codognato has remained a family business, today run by Attilio Codognato on Piazza San Marco in Venice. Well known for its vanitas rings, in a skull design, they are made out of precious materials and set with beautiful stones. They still make the most over-the-top Vanitas jewellery.






D'AUTRES NOMS A VENIR!!!